ứng dụng thân thiện đơn giản và dễ sử dụng Đây là một cách dễ dàng hơn để cảm thấy lời Chúa trong trái tim của bạn và cảm thấy trời gần gũi hơn với bạn và những người thân yêu của bạn. Mang theo Kinh Thánh bất cứ lúc nào bạn và bất cứ nơi nào bạn đi, và đọc ứng dụng Kinh Thánh của bạn bất cứ nơi nào và bất cứ khi nào bạn muốn soi sáng tâm trí của bạn.
TÍNH NĂNG, ĐẶC ĐIỂM
định dạng đơn giản và dễ đọc;
Âm thanh kinh thánh, Nghe một clip âm thanh cho tất cả các trang.
chức năng tìm kiếm
Chia sẻ lên phương tiện truyền thông xã hội như facebook, twitter và email.
Nó miễn phí.
Thông tin phiên bản
Trong khi vẫn giữ độ chính xác theo nghĩa đen của 1901 ASV, các NASB đã tìm cách để làm cho ngữ pháp và thuật ngữ trong tiếng Anh hiện đại. sự chú ý đặc biệt đã được trao cho việc vẽ của động từ các thì để cung cấp cho người đọc tiếng Anh một rendering càng gần càng tốt đến ý nghĩa của bản văn tiếng Hy Lạp và tiếng Hebrew gốc. Trong năm 1995, các văn bản của NASB đã được cập nhật cho sự hiểu biết hơn và đọc mượt mà hơn. Kinh Thánh Chuẩn mới của Mỹ hiện nay trên Gateway Kinh Thánh phù hợp với in ấn năm 1995.
The New American Bible Chuẩn Update - 1995
Dễ dàng hơn để đọc:
Đoạn với tiếng Anh "ngươi" và "Chúa của" vv đã được cập nhật để tiếng Anh hiện đại.
Từ và cụm từ mà có thể bị hiểu lầm do sự thay đổi trong ý nghĩa của chúng trong suốt 20 năm qua đã được cập nhật để tiếng Anh hiện tại.
Các câu với trật tự từ khó khăn hay từ vựng đã được dịch lại sang tiếng Anh mượt mà hơn.
Câu bắt đầu bằng "và" thường được đánh giá lại cho tiếng Anh tốt hơn, để ghi nhận những sự khác biệt trong phong cách giữa các ngôn ngữ cổ và tiếng Anh hiện đại. Hy Lạp gốc và Hebrew không có dấu chấm câu như được tìm thấy trong tiếng Anh, và trong nhiều trường hợp chấm câu tiếng Anh hiện đại phục vụ như là một thay thế cho "Và" trong bản gốc. Trong một số trường hợp khác, "và" được dịch bằng một từ khác nhau như "sau đó" hay "nhưng" như kêu gọi của bối cảnh, khi các từ trong ngôn ngữ ban đầu cho phép bản dịch đó.
Chính xác hơn bao giờ hết:
Nghiên cứu gần đây về các bản thảo viết tay tiếng Hy Lạp cổ xưa nhất và tốt nhất của Tân Ước đã được xem xét, và một số đoạn đã được cập nhật cho sự trung thành lớn hơn cho các bản thảo ban đầu.
đoạn song song đã được so sánh và xem xét.
Động từ mà có một loạt các ý nghĩa đã được đánh giá lại ở một số đoạn văn vào tài khoản tốt hơn cho việc sử dụng chúng trong bối cảnh.
Và vẫn còn những NASB:
Bản cập nhật NASB không phải là một bản dịch thay đổi-cho-the-vì-of-change. Các NASB ban đầu đứng trước thử thách của thời gian, và sự thay đổi đã được giữ ở mức tối thiểu để ghi nhận những tiêu chuẩn đã được thiết lập bởi Kinh Thánh Chuẩn mới của Mỹ.
Bản cập nhật NASB tiếp tục truyền thống của bản dịch nghĩa đen của Hy Lạp gốc và Hebrew mà không thỏa hiệp của NASB. Những thay đổi trong văn bản đã được lưu giữ trong các thông số nghiêm ngặt quy định bởi bốn lần Aim các Lockman Foundation.
Các dịch giả và chuyên gia tư vấn đã góp phần vào việc cập nhật NASB là học giả Kinh Thánh bảo thủ những người có học vị tiến sĩ trong các ngôn ngữ Kinh Thánh, thần học, hoặc bằng cấp cao khác. Họ đại diện cho một loạt các nền giáo phái.
Tiếp tục một truyền thống:
Các NASB ban đầu đã giành được danh tiếng là bản dịch tiếng Anh Kinh Thánh chính xác nhất. Bản cập nhật NASB mang về truyền thống bản NASB là một bản dịch Kinh Thánh thật sự, tiết lộ những gì các bản thảo gốc thực sự nói - không phải chỉ đơn thuần là những gì người dịch tin rằng họ có ý nghĩa.
Fixed jumbled words