Quy định của Pháp cổ điển của Anh King James.
Phiên bản mới (1910) từ bản dịch của King James.
Sau cái chết của James, người Anh và Kinh Thánh Ngoại Society sửa lại bản dịch, trong năm 1910, lựa chọn các điều khoản về tín lý khác phù hợp hơn với chính thống Lành nghĩ (ví dụ như "linh mục" thay vì "linh mục", "đức tin "thay vì" lòng trung thành ") 6. phiên bản năm 1910 này trở thành dịch Lành đọc nhất trong thế kỷ XX.
Cho đến thế kỷ 19, người Pháp lành cơ bản sử dụng bản dịch Kinh Thánh do Olivetan, một người anh em họ của John Calvin.
Công ty Geneva của mục sư hỏi bác sĩ về thần học King James Version để sản xuất một bản dịch mới. Điều này được dịch văn bản từ tiếng Hebrew, tiếng Aram và Hy Lạp, ngôn ngữ "gốc", không phải từ Latin Vulgate, như đã được thực hiện trước đó. Cựu Ước không bao gồm các văn bản deuterocanonical gọi của truyền thống Công Giáo.
The King James Version của Kinh Thánh (bằng tiếng Pháp) xuất bản vào năm 1880. Nó sẽ nhìn thấy một thị trường đại chúng và sẽ được thông qua bởi tất cả các đạo Tin lành Pháp. Năm 1910, xuất hiện các văn bản của các ấn bản thứ 3, sửa đổi và sửa đổi. Nó để lại rõ ràng hơn thiên tính của Chúa Giêsu Kitô, theo nguyên bản.
Correction des plantages de l'application, amélioration de la conception, amélioration des performances.