Điều này dẫn cụm từ được xuất bản bởi Prolog, một công ty xuất bản của Israel rằng trong 25 năm qua có chuyên môn trong khóa học Hebrew tự học cho loa PHÁP. Chúng tôi hiện đang cung cấp các phiên bản ứng dụng của loạt tốt nhất và phổ biến nhất của loại hình này để giảng dạy tiếng Do Thái để loa PHÁP. Mới và một-of-a-loại tính năng làm cho việc học và nói thậm chí còn dễ dàng hơn và thú vị hơn của nó! Và tốt nhất của tất cả, bằng cách chạm vào một dòng văn bản, bạn có thể nghe một bài tường thuật thông thạo của bản dịch tiếng Do Thái.
========================
Ce manuel de chuyện publié par les Editions Prolog, une maison d'EDITION d'Israel spécialisée Depuis cộng de 25 ans dans la ấn de cours d'apprentissage de l'hébreu sans professeur đổ Pháp ngữ. Nous vous offrons ici l'ứng de la série d'Excellents et très populaires manuels đổ l'enseignement de l'hébreu aux Francophones avec les nouveautés et des caractéristiques spécifiques qui rendent l'Etude, biểu l'et la recherche cộng faciles et surtout cộng satisfaisantes et bien entendu cộng «CHOUETTE»! Il suffit de người sờ mó du doigt «giảng et âm thanh» đổ entender la Traduction française d'une manière très nette!
De cộng thêm:
■ en vị trí «jouer le tout» - trên obtient la bài giảng tiếp des mots et cụm en hébreu et en français;
■ en en permutant vị trí horizontale - trên obtient la possibilité de voir et de la montrer cụm từ choisie en gros caractères. On peut également naviguer parmi les différentes cụm uniquement en touchant du doigt l'écran, autant de Fois qu'on le mong muốn;
■ comme c'est de tous les règle dans manuels édités mệnh Prolog trên trouvera aussi dans celui-ci la translittération en français (en rouge) du terme hébreu (par dụ le mot «Père» se dit en hébreu אבא = translittéré mệnh «abba ») afin de vous en faciliter la bài giảng);
■ Chế độ un d'emploi détaillé comprenant un resume des spécificités de l'hébreu, de sa grammaire et de sa prononciation.
Ce manuel de chuyện Qui một Objectif de servir de MEDIA fondamental est d'accès dễ dãi, quan đổ pour la hiểu que pour la trò chuyện en hébreu. Il comprend un choix de plus de 2.000 Termes, ngất trí et les biểu thức cộng utilisés par les Pháp ngữ. Ce manuel porte sur les DOMAINES du Quotidien, c'est pourquoi il repond non seulement aux besoins du touriste en visite en Israel, mais aussi à toute personne souhaitant comprendre et s'exprimer en hébreu, sans avoir (pour le thời điểm ...) s ' approfondir dans l'Etude de la grammaire et de la syntaxe hébraïques.
Il ya lieu de préciser qu'un manuel de chuyện ne pas constitue Dictionnaire un. C'est pourquoi il ne pas donnera Toujours la Traduction littérale du terme demande. Ce manuel một Objectif de vous permettre de comprendre ce que dit Votre interlocuteur đổ. La Traduction française ne sera donc pas la Traduction mot à mot de l'hébreu, mais exprimera la Pensée de Votre interlocuteur.
Ce manuel de chuyện dans sa phiên bản hoàn chỉnh, se subdivise en 10-12 chủ đề. Ce sont:
■ Khái niệm de base
■ Les amis, les gens, les affaires
■ Les truyền et le điện thoại
■ L'hôtel et l'acclimatation
■ Le nhà hàng et les mets
■ Les vận tải
■ Les du ngoạn et la thiên nhiên
■ Les LOISIRS et les thể thao
■ Les achats
■ Les khóa học
■ La Santé et les thủ tướng Soins
Chaque chủ đề SE subdivise en sous-chủ đề qu'il est difficile de résumer ici. Ceux Moins thường hay lui ne sont pas lus à haute voix en raison des contraintes concernant le temps et l'espace. ILS figurent dans la bàn des matières sous le symbole «bộ nhớ cache»
Vous trouverez des dictionnaires et d'autres cours d'hébreu đổ Francophones sur site notre http://www.prologhebreu.fr/Languages/ProductsCatalog.aspx
Bonne cơ hội!
New version for 2016.
Visit us at:
www.prologdigital.com