Sách Thi thiên, được dịch sang tiếng Do Thái và tiếng Anh.
Tìm tất cả các chương, chia theo ngày, sách hoặc đọc tất cả các chương trong một lần đọc.
Cho phép tìm kiếm bằng từ.
Các tiêu đề "Thánh vịnh" và "Thánh vịnh" đến từ bản Septuagint (bản dịch tiếng Hy Lạp tiền Kitô giáo của Cựu ước), trong đó ban đầu chúng đề cập đến các nhạc cụ có dây (như đàn hạc, lyre và đàn nguyệt), sau đó đến các bài hát được hát với phần đệm của chúng.
Tiêu đề tiếng Do Thái truyền thống là tehillim (có nghĩa là "ca ngợi"), mặc dù nhiều thánh vịnh là tephillot (có nghĩa là "những lời cầu nguyện").
Trên thực tế, một trong những bộ sưu tập đầu tiên có trong cuốn sách có tựa đề "những lời cầu nguyện của con trai David của Jesse" (72:20).
Added privacy policy to app
Fixed performance issues
improved UI