"Tây du ký" là cuốn tiểu thuyết lãng mạn đầu tiên ở Trung Quốc cổ đại với một chương về thể xác và tinh thần. Không có chữ ký của tác giả trong 100 phiên bản Hành trình về phương Tây, tồn tại từ thời nhà Minh. Các học giả từ triều đại nhà Thanh Wu Yuzheng và những người khác lần đầu tiên đề xuất rằng tác giả của Hành trình về phương Tây là Wu Chengen của nhà Minh.
Cuốn sách chủ yếu mô tả sự ra đời của Tôn Ngộ Không và Tiangong đang gặp rắc rối. Sau khi gặp Tang Monk, Zhu Bajie, Sand Monk và White Dragon Horse, ông đã đi về phía tây để học từ kinh sách, đi xuống quỷ và quỷ khắp mọi nẻo đường. Cuối cùng, Năm Thánh trở thành sự thật. Cuốn tiểu thuyết dựa trên sự kiện lịch sử của "Kinh điển của nhà sư", và thông qua quá trình xử lý nghệ thuật của nghệ sĩ, nó mô tả sâu sắc thực tế xã hội của triều đại nhà Minh.
"Journey to the West" là một tác phẩm kinh điển của tiểu thuyết quỷ Trung Quốc, đạt đến đỉnh cao của tiểu thuyết lãng mạn cổ đại. Nó còn được gọi là "Tứ đại kinh điển của Trung Quốc" với "The Romance of the Three Kingdoms", "Water Margin" và "Dream of the Red Mansion". "Hành trình về phương Tây" đã được lưu truyền rộng rãi trong nhân dân kể từ khi ra đời. Có nhiều phiên bản khác nhau. Có sáu tạp chí thời nhà Minh, bảy tạp chí và bản thảo thời nhà Thanh, và mười ba phiên bản kinh điển. Sau chiến tranh nha phiến, một số lượng lớn các tác phẩm văn học cổ điển Trung Quốc đã được dịch sang các ngôn ngữ phương Tây. Hành trình về phương Tây dần dần lan sang châu Âu và Hoa Kỳ, và được dịch sang tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý, tiếng Tây, ngôn ngữ ký hiệu, thế giới (Esperanto) và tiếng Swords. Ngôn ngữ), tiếng Nga, tiếng Séc, tiếng Rumani, tiếng Ba Lan, tiếng Nhật, tiếng Hàn và tiếng Việt.
全新發布,致敬經典