Terjemah Matan al-Ajrumiyya cho máy tính PC Windows

Đánh giá: 5,0/5 - ‎1 phiếu bầu
Phiên bản mới nhất: 1.0
Lượt tải về: 10+
Ngày cập nhật: 04-09-2020

Thông tin cơ bản

Phiên bản mới nhất: 1.0
Kích thước tệp: 3.9 MB
Danh mục: Ứng dụng, Sách và Tài liệu tham khảo
Ghi chú của nhà phát triển: Bản dịch của Matan al-Ajrumiyya | Tohir Mustofa
Nhà phát triển: Ezroq Developer
Yêu cầu hệ thống: Android 4.1 trở lên
Cập nhật mới nhất:
- Penerjemahan menggunakan istilah-istilah linguistik- Ukuran yang sangat ringan- Dilengkapi dengan bookmark- Zoom in... [đọc tiếp]
Mô tả chi tiết:
Đối với những người đã ở trong thế giới pesantren lâu năm, cuốn sách al-Ajrūmiyya không phải là cuốn sách khó học nhất.... [đọc tiếp]

Hình ảnh [xem tất cả 8 ảnh]

Hình ảnh Terjemah Matan al-Ajrumiyya trên máy tính PC Windows & Mac
Terjemah Matan al-Ajrumiyya trên máy tính PC Windows

Hướng dẫn cài đặt

Terjemah Matan al-Ajrumiyya là một ứng dụng miễn phí được phát triển bởi Ezroq Developer, thuộc danh mục Sách và Tài liệu tham khảo. Tính tới hiện tại ứng dụng này có hơn 10 lượt tải về (thông tin từ chợ ứng dụng Google Play).

Mặc dù ứng dụng này được phát hành cho các thiết bị Android, tuy nhiên nếu bạn không có điện thoại thông minh hoặc máy tính bảng, hoặc đơn giản muốn trải nghiệm ứng dụng này trên màn hình lớn của máy tính, bạn có thể tham khảo bài viết dưới đây của chúng tôi.

Trong bài viết bên dưới đây AppChoPC.com sẽ giới thiệu tới bạn cách cài đặt Terjemah Matan al-Ajrumiyya trên máy tính (PC Windows & Mac). Phương pháp mà chúng tôi áp dụng là sử dụng Bluestacks, công cụ giả lập hệ điều hành Android hàng đầu hiện nay. Tất cả những gì bạn cần chỉ là một chiếc máy tính chạy Windows hoặc Mac.

Bước 1: Tải xuống và cài đặt Bluestacks

Tải phiên bản mới nhất tại đây https://www.bluestacks.com/vi/index.html. Trang web này hỗ trợ tiếng Việt nên bạn có thể dễ dàng tải về file cài đặt của Bluestacks. Quá trình tải về có thể mất vài phút.

Sau khi tải về, nhấp chuột vào file bạn mới tải xuống để bắt đầu quá trình cài đặt. Giao diện cài đặt rất đơn giản, quá trình cặt đặt sẽ diễn ra nhanh chóng. Nếu có bất cứ vấn đề gì bạn có thể vào mục hỏi đáp của Bluestacks để tham khảo cách xử lý, hoặc bạn có thể bình luận trực tiếp dưới đây, chúng tôi sẽ giúp bạn.

Bước 2: Tải xuống file cài đặt của Terjemah Matan al-Ajrumiyya cho máy tính PC Windows

Tải file cài đặt của Terjemah Matan al-Ajrumiyya tại phần đầu của trang web này, file cài đặt này có đuôi là .APK hoặc .XAPK

Chú ý: Bạn cũng có thể tải về Terjemah Matan al Ajrumiyya apk phiên bản mới nhất lẫn các phiên bản cũ hơn miễn phí tại AppChoPC.com.

Bước 3: Tiến hành cài đặt Terjemah Matan al-Ajrumiyya bằng Bluestacks

Tập tin APK/XAPK của Terjemah Matan al-Ajrumiyya sau khi tải về có thể được cài đặt vào Bluestacks theo một trong các cách sau:

  • Nhấp đúp vào file APK/XAPK, cách này đơn giản và nhanh nhất.
  • Chuột phải vào file APK/XAPK, chọn "Open With", sau đó chọn Bluestacks.
  • Kéo thả file APK/XAPK vào màn hình ứng dụng Bluestacks

Quá trình cài đặt Terjemah Matan al-Ajrumiyya sẽ diễn ra nhanh chóng. Ngay sau khi quá trình cài đặt kết thúc, bạn sẽ thấy biểu tượng icon của Terjemah Matan al-Ajrumiyya trên màn hình trang chủ của Bluestacks. Nhấp chuột vào biểu tượng icon này để bắt đầu sử dụng Terjemah Matan al-Ajrumiyya trên máy tính PC Windows.

Thật đơn giản phải không nào, nếu có bất cứ vấn đề gì hãy bình luận bên dưới và chúng tôi sẽ hỗ trợ bạn.

Lịch sử phiên bản / Các phiên bản trước

Đánh giá & Bình luận

Đánh giá: 5,0/5 điểm - 1 lượt đánh giá

Gửi bình luận của bạn

(*) là bắt buộc

Đối với những người đã ở trong thế giới pesantren lâu năm, cuốn sách al-Ajrūmiyya không phải là cuốn sách khó học nhất. Tuy nhiên, đây không phải là trường hợp của những người không có nền tảng trường nội trú Hồi giáo. Các thuật ngữ như mubtadaʾ, nāʾibul fāʾil, rafaʾ, v.v., không phải là các thuật ngữ có thể dễ dàng tìm thấy trong các thuật ngữ tương đương của Indonesia. Cho đến nay, bản dịch của al-Ajrūmiyya được lưu hành rộng rãi ở Indonesia vẫn sử dụng quan điểm của pesantren. Nói cách khác, các thuật ngữ ngữ pháp tiếng Ả Rập có nhiều trong cuốn sách này bị bỏ mặc mà không có bất kỳ nỗ lực nào để tìm ra điểm tương đương của chúng trong lý thuyết của Indonesia. Do đó, không có gì ngạc nhiên khi nhiều câu phức tạp và khó hiểu. Ví dụ, cụm từ "lafaz hữu ích", hoặc câu "Kāna rafaʾ-isim và naṣab-naabar" và các ví dụ khác quá dài để đề cập đến từng cái một trong phần giới thiệu ngắn gọn này.
Có ít nhất hai lý do khiến bản dịch của al-Ajrūmiyya và các sách ngữ pháp tiếng Ả Rập khác cảm thấy quá cứng và ít tiếp cận với công chúng. Thứ nhất, không có thỏa thuận nào giữa các nhà ngôn ngữ học Ả Rập ở Indonesia về sự giống nhau của các thuật ngữ ngôn ngữ Ả Rập trong tiếng Indonesia. Nỗ lực duy nhất để Indonesia hóa các thuật ngữ Ả Rập này mà người viết tìm thấy cho đến nay là Từ điển các thuật ngữ ngôn ngữ: Indonesia, Anh, Ả Rập do Syamsul Hadi viết. Thật không may, mặc dù đóng góp to lớn, phương pháp biên soạn từ điển này bắt đầu với các thuật ngữ ngôn ngữ Indonesia và Anh, sau đó tìm kiếm các từ tương đương trong tiếng Ả Rập của chúng, chứ không phải ngược lại. Yếu tố thứ hai là việc đưa từ vựng tiếng Ả Rập vào vốn từ vựng tiếng Indonesia. Đây có thể là con dao hai lưỡi trong quá trình dịch thuật. Một mặt, việc hấp thụ vốn từ vựng tiếng Ả Rập làm cho việc hiểu văn bản trở nên dễ dàng hơn. Nhưng mặt khác, những từ vựng vay mượn này cũng có thể làm cho kết quả dịch bị rối. Ví dụ từ kalimah, bản dịch chính xác không phải là "câu" mà là "từ". Tương tự như vậy với từ mufīd, nó không thể được dịch đơn giản là "berfaedah" vì khái niệm faedah trong tiếng Indonesia khác với fāʾidah trong ngữ cảnh này.
Được thúc đẩy bởi mong muốn làm cho cuốn sách phổ biến này trở nên phổ biến hơn trong giới sinh viên và công chúng, cuối cùng tôi đã lấy hết can đảm để dịch cuốn sách al-Ajrūmiyyah bằng một cách tiếp cận khác. Trong quá trình dịch này, tôi đã cố gắng hết sức để tìm ra những điểm tương đồng trong các thuật ngữ và khái niệm ngôn ngữ Ả Rập trong cuốn sách bằng tiếng Indonesia. Những nỗ lực này không phải là không có rủi ro. Tác giả hoàn toàn hiểu rằng không thể tìm thấy một số thuật ngữ tương đương hoàn hảo trong tiếng Indonesia vì những thuật ngữ này chứa ý nghĩa và khái niệm hoàn toàn khác với những thuật ngữ trong ngôn ngữ đích. Ví dụ, từ mubtadaʾ mà tôi có thể dịch một cách giản lược là "chủ đề". Trong khi đó, ý nghĩa của mubtada exactly không hoàn toàn giống với chủ ngữ, mà là "chủ ngữ trong một câu danh nghĩa".
Bản dịch này không nhằm mục đích biên soạn một từ điển hoàn chỉnh các thuật ngữ ngữ pháp Ả Rập bằng tiếng Indonesia. Dự án này cũng không phải là một nỗ lực hoàn toàn mới mà là một nỗ lực cập nhật những gì mà các chuyên gia đã làm trước đó. Do đó, trong quá trình này, tôi có tham khảo nhiều cuốn sách sau:
- El-Dahdah, Antoine, A Dictionary of Declension and Structure in Universal Arabic Grammar, 1988, Beirut, Librairie du Liban
- Kridalaksana, Harimurti, Từ điển ngôn ngữ học, 1982, Jakarta, PT Gramedia
- Hadi, Syamsul, Từ điển thuật ngữ ngôn ngữ: tiếng Indonesia, tiếng Anh, tiếng Ả Rập, 2019, Yogyakarta, UGM Press
- Ryding, Karin C., A Reference Grammar of Modern Standard Arabic, 2005, Cambridge, Cambridge University Press.
- Penerjemahan menggunakan istilah-istilah linguistik
- Ukuran yang sangat ringan
- Dilengkapi dengan bookmark
- Zoom in & out