Kinh thánh tiếng Do Thái hoặc Kinh thánh tiếng Do Thái (tiếng Latinh: Biblia Hebraica) là thuật ngữ được các học giả kinh thánh sử dụng kinh thánh tiếng Do Thái bằng tiếng Anh để chỉ Tanakh (tiếng Do Thái: tiếng Latinh: Thanach), bộ sưu tập kinh điển của các văn bản Do Thái, là KJV trong văn bản thông dụng tiếng Do Thái. nguồn của một số ấn bản kinh điển Kinh thánh tiếng Do Thái Miễn phí Cựu ước của Cơ đốc giáo. Chúng được sáng tác chủ yếu bằng tiếng Hebrew trong Kinh thánh, với một số đoạn bằng tiếng Aramaic trong Kinh thánh (trong các sách của Đa-ni-ên, Ezra và một số đoạn khác).
Nội dung mà Cựu ước Tin lành tương ứng chặt chẽ với nó không đóng vai trò là nguồn cho Kinh thánh tiếng Do Thái thiếu kỹ thuật với các phần bản dịch tiếng Anh của Công giáo La Mã hoặc các phần Anagignoskomena của Kinh thánh tiếng Do Thái Chính thống giáo Phương Đông Kinh thánh tiếng Hebrew App Old Testaments. Thuật ngữ này không bình luận về việc đặt tên, đánh số hoặc sắp xếp sách, điều này thay đổi theo các quy tắc Kinh thánh của Cơ đốc giáo sau này.
Thuật ngữ Kinh thánh tiếng Do Thái là một nỗ lực cung cấp bản dịch Kinh thánh bằng tiếng Do Thái cụ thể về nội dung nhưng tránh ám chỉ đến bất kỳ truyền thống giải thích âm thanh kinh thánh tiếng Do Thái cụ thể nào hoặc trường phái tư tưởng thần học. Nó được sử dụng rộng rãi trong văn bản học thuật và thảo luận giữa các tôn giáo trong bối cảnh tương đối trung lập có nghĩa là bao gồm đối thoại giữa tất cả các truyền thống tôn giáo nhưng không rộng rãi trong diễn ngôn nội tâm của các tôn giáo sử dụng văn bản của nó.