Bản dịch của Cựu Ước, được ủy quyền bởi Hiệp hội Mục vụ Hòa thượng Geneva, được xuất bản thành hai tập vào năm 1871 (Meusel có năm 1874 là ngày xuất bản), tiếp theo là Tân Ước, được dịch là một liên doanh tư nhân, vào năm 1880. văn bản sau đó đã được xem xét bởi các chuyên gia. Kết quả là bản sửa đổi năm 1910 hiện đã có trên Internet.
Kinh thánh không thể so sánh với bất kỳ cuốn sách nào khác: đó là Lời của Đức Chúa Trời. Qua đó, Thiên Chúa nói với mỗi chúng ta, và muốn tiết lộ tình yêu của Người cho chúng ta.
Kinh thánh Pháp Louis Segond - (3 tháng 10 năm 1810 - 18 tháng 6 năm 1885), là một nhà thần học người Thụy Sĩ đã dịch Kinh thánh sang tiếng Anh từ các văn bản gốc bằng tiếng Do Thái và tiếng Hy Lạp.
nội dung:
- Văn bản Kinh Thánh (Kinh thánh tiếng Anh bằng tiếng Anh và Tân Ước cũ)
- Âm thanh (Cựu Ước và Tân Ước)
Kinh thánh chứa đựng tinh thần của Thiên Chúa, tình trạng của con người, cách cứu rỗi, hình phạt của tội nhân và hạnh phúc của các tín đồ. Học thuyết của anh ấy là thánh, giới luật của anh ấy là ràng buộc, câu chuyện của anh ấy là đúng và quyết định của anh ấy là bất biến. Đọc để được khôn ngoan, tin anh ấy chắc chắn, và thực hành để trở thành thánh. Nó chứa ánh sáng để hướng dẫn bạn, thực phẩm để hỗ trợ bạn, và thoải mái để khuyến khích bạn. Đó là thẻ của khách du lịch, nhân viên hành hương, la bàn của phi công, thanh kiếm của người lính và điều lệ của Cơ đốc giáo. Đây là Thiên đường được phục hồi, bầu trời mở và cánh cổng địa ngục được mô tả.
The translation of the Old Testament, commissioned by the Vénérable Compagnie des Pasteurs de Genève, was published in two volumes in 1871 (Meusel has 1874 as the publication date), followed by the New Testament, translated as a private venture, in 1880. The text was then reviewed by experts. The result is the 1910 revision that is now freely available on Internet.